• Εφημερίδα Παρόν – paron.gr
  • Τυπολογίες @ Facebook
  • Τυπολογίες @ Twitter
  • ΤΟ ΠΑΡΟΝ @ FACEBOOK

Τυπολογίες - όλα γύρω από τα media

  • Τηλεόραση
  • Εφημερίδες
  • Ραδιόφωνο
  • Internet
  • Μετρήσεις
  • ΑΙΧΜΕΣ
  • ΣΕΙΡΕΣ
  • Streaming

“Γράμματα στον Ελικώνα” από τις Εκδόσεις Νεφέλη

10/01/2022

ΔΕΛΤΙΟ ΤΥΠΟΥ

«Μεταφορές» – μια νέα αρχή

Με τα Γράμματα στον Ελικώνα, ένα ποιητικό επιστολογραφικό μυθιστόρημα της Μαρίνας Τσβετάεβα σε μετάφραση της Δήμητρας Κονδυλάκη εγκαινιάζεται η νέα εποχή της καταξιωμένης σειράς «Μεταφορές», που ξεκινά και πάλι ύστερα από έξι χρόνια πλήρους εκδοτικής απουσίας. Πρώτος σταθμός της δίγλωσσης αυτής σειράς που είχε φιλοξενήσει στις εκδόσεις του ο Σάμης Γαβριηλίδης, ήταν τα Ποιήματα της παλιάς ζωής του Φρανθίσκο Μπρίνες σε μετάφραση του Τάσου Δενέγρη, το 2002, ενώ στην πορεία συμπεριέλαβε έργα κορυφαίων συγγραφέων, από τον Τολστόι ως τον Προυστ και τον Φλωμπέρ και από τον Κάφκα ως την Τσβετάεβα μεταξύ άλλων.

Η σειρά, που παίρνει νέα πνοή στις Εκδόσεις Νεφέλη, υπό τη διεύθυνση του Δημήτρη Αλεξάκη και της Δήμητρας Κονδυλάκη, δεν θα είναι πλέον δίγλωσση αλλά στόχος της παραμένει να γνωρίσει στο ευρύτερο κοινό μικρά, αφανή αριστουργήματα κορυφαίων συγγραφέων – κάτι που ενσαρκώνεται σε κομψές εκδόσεις μικρού σχήματος οι οποίες διασώζουν την αίσθηση του πυκνού και πολύτιμου στην επαφή του βιβλίου με τον αναγνώστη. Ταυτόχρονα, εμπλουτίζοντας τους σημαντικότερους από τους παλαιούς τίτλους με κείμενα από τη δεξαμενή της παγκόσμιας λογοτεχνίας, οι «Μεταφορές» στη νέα εποχή τους φιλοδοξούν να αποτέλεσουν φιλόξενη στέγη για την τέχνη και τους τεχνίτες της σύγχρονης λογοτεχνικής μετάφρασης.

 

Το έργο

Κατά τη σπουδαία ρωσίδα ποιήτρια Μαρίνα Τσβετάεβα «Όλη η ζωή χωρίζεται σε τρεις περιόδους: προαίσθηση του έρωτα, πράξη του έρωτα και ανάμνηση του έρωτα». Αυτά τα γράμματα ανήκουν στη μεσαία –γράφτηκαν στα ρωσικά στη δίνη μιας συνάντησης στο Βερολίνο το 1922. Η μετάφρασή τους όμως από την ποιήτρια στα γαλλικά, όταν δέκα χρόνια αργότερα βρίσκεται αυτοεξόριστη στο Παρίσι, τοποθετείται στην τελευταία. Στην πραγματικότητα, πρόκειται περισσότερο για μεταγραφή, όπου η Τσβετάεβα ενθέτει σχόλια, ποιητικά της αποσπάσματα αναφερόμενα στην εποχή και κυρίως, δύο συνοψιστικές αφηγήσεις, που «δένουν» τις επιστολές σε μια ολοκληρωμένη ερωτική ιστορία – με νήμα τη σοφία του χρόνου που έχει μεσολαβήσει, έναν επώδυνο αναστοχασμό.

 

  1. Η Μαρίνα Τσβετάεβα εγκαταλείπει τη Μόσχα για το Βερολίνο, πρώτο σταθμό των Ρώσων εμιγκρέδων – επικρατεί πνευματικός αναβρασμός. Συναντά τον Αμπραάμ Βισνιάκ (1895-1944), βερολινέζο εκδότη της που είχε εκδώσει πριν την άφιξή της μία από τις ποιητικές συλλογές της. Σε αυτόν απευθύνει, από τις 17 Ιουνίου έως τις 9 Ιουλίου, αυτά τα γράμματα, που μένουν αναπάντητα ή σχεδόν αναπάντητα, έως το ενδέκατο που έλαβε τον Οκτώβριο που ακολούθησε, ενώ είχε οριστικά εγκαταλείψει τη Γερμανία.

 

  1. Κέντρο των Ρώσων πολιτικών προσφύγων είναι το Παρίσι. Η Τσβετάεβα μένει εκτός Παρισιού, στα προάστια. Κανείς δεν ενδιαφέρεται για την ποίησή της. Στρέφεται στην πρόζα και σε αυτοβιογραφικά αφηγήματα. Ξαναβρίσκει αυτά τα παλιά γράμματα που της είχαν επιστραφεί, εκτός από ένα. Τα μεταφράζει, προσθέτει κάποιες παρατηρήσεις, την ιστορία της τελευταίας συνάντησής της με τον παραλήπτη και έναν επίλογο ή εκ των υστέρων όψη των πραγμάτων, που ολοκληρώνοντάς τα κλείνει αυτό το σύντομο «επιστολογραφικό μυθιστόρημα».

 

 

Η μετάφραση

 

Έχοντας κερδίσει την αγάπη των αναγνωστών και των κριτικών στην πρώτη της, δίγλωσση, έκδοση το 2008, αλλά εξαντλημένη εδώ τρία χρόνια, η μετάφραση του έργου ευτυχεί σήμερα μιας επανέκδοσης που προσέφερε μια πολύτιμη ευκαιρία επανάγνωσης στα Γράμματα στον Ελικώνα:

 

«Κάθε μεταφραστικό παρόν, ανεξαρτήτως εγκυρότητας στην εποχή του, όπως ομολογούν οι μεγαλύτεροι μύστες της μετάφρασης, χρήζει αναθεώρησης. Είναι χρέος μας να μεταφράζουμε ξανά και ξανά τους κλασικούς, έλεγε ο Αντουάν Βιτέζ αναφερόμενος ειδικά στο θέατρο γιατί, με την κάθε εποχή, αλλάζει αναπόφευκτα και το φίλτρο της ερμηνείας.

Το έργο δεν ανήκει, βέβαια, στο θέατρο. Αλλά στη μετάφραση, και τότε και τώρα, αντιμετώπισα τα Γράμματα στον «Ελικώνα» ως λόγο θεατρικό, λόγο, δηλαδή, που ορίζεται από την απεγνωσμένη ανάγκη του να φτάσει στον αποδέκτη. Άρα, λόγο που απευθύνεται και πρέπει να απευθύνεται εδώ και τώρα, στο παρόν. Ίσως γι’ αυτό στα χρόνια που μεσολάβησαν από την πρώτη του έκδοση, το κείμενο αγαπήθηκε ιδιαίτερα από ανθρώπους του θεάτρου. Όμως φυσικά, αυτή ήταν μια σύμβαση που χρησιμοποίησα για να ενεργοποιήσω περισσότερο τις λέξεις. Το κείμενο της Τσβετάεβα είναι ιδιαίτερα ερμητικό και αυτοαναφορικό, όπως κάθε αυθεντικά ποιητικό κείμενο. Ζητάει στην ίδια τη γλωσσική σύσταση του, την εμπιστευτικότητα και τη συνενοχή μιας ιδιωτικής απεύθυνσης. Πιο πολύ απ’ ό,τι σε μια δημόσια σκηνή, θα ταίριαζε ίσως να ενσαρκωθεί σ’ ένα θέατρο δωματίου, όπου ένας μόνο ερμηνευτής θα ζωντάνευε το κείμενο για έναν μόνο προνομιακό αποδέκτη, με ένα αίτημα μαγευτικό, αντίστοιχο μ’ εκείνο της ποιήτριας: να μεταστρέψει μια πεισματική άρνηση σε κατάφαση ή τουλάχιστον, να θεραπεύσει το αίσθημα της ματαίωσης μέσα από τη δημιουργία».

(Απόσπασμα από το σημείωμα της μεταφράστριας)

Μαρίνα Τσβετάεβα

Γράμματα στον Ελικώνα

Εκδόσεις Νεφέλη, σειρά «Μεταφορές»

 

Share this:

  • Email
  • Facebook
  • Twitter

Άλλα ενδιαφέροντα θέματα

Comments

Filed Under: Ανακοινώσεις Tagged With: "Γράμματα στον Ελικώνα", Εκδόσεις Νεφέλη, Μαρίνα Τσβετάεβα

Το Παρον της κυριακης

Αιχμές

ΑΙΧΜΕΣ: Καταγγελία για εργασιακό εκφοβισμό σε ΜΜΕ!

“Μην αγοράζετε” διότι οι ιδιοκτήτες δεν πουλάνε. Και όχι μόνο δεν πουλάνε, αλλά και αναπτύσσονται. Μείνετε συντονισμένοι για τις εξελίξεις. Σε πολύ μεγάλο φορέα, στο ενημερωτικό του τμήμα καταγράφονται από μία σειρά ανησυχητικά  κρούσματα στην κατηγορία του εργασιακού εκφοβισμού με φράσεις του τύπου “είστε άχρηστοι”  απευθυνόμενος/η  προς το σύνολο των εργαζομένω και “δεν θέλω αυτή […]

RSS Διαβάστε τώρα στο paron.gr

  • Ξεκίνησαν τα αντίποινα του Ιράν
  • Οι εισαγωγές… ροκανίζουν την οικονομία
  • Β. Ταλαμάγκας στο “Π”: Η σημερινή Αριστερά λειτουργεί σαν σέκτα
  • Χάνουμε νερό από παντού και αυτό που έχουμε δίπλα μας το… πετάμε
  • Ο Πρόεδρος του Ελληνικού Ερυθρού Σταυρού, Dr. Αντώνιος Αυγερινός, συμμετείχε στο διεθνές συνέδριο Youth for Earth
  • ΑΕΚ – Ολυμπιακός/Όμιλος Ξυνή: Live streaming – Handball Premier (EΡT2)
  • Σάκης Αρναούτογλου: Τοξικό νέφος στην Κεφαλονιά – Η Ευρώπη δεν μπορεί να μείνει θεατής
  • ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ ΣΤΟ 44ο ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΟ ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΒΙΒΛΙΟΥ 2025
  • Νίκος Χαρδαλιάς από το Αιγάλεω: «Η Περιφέρεια Αττικής είναι παρούσα με έργα ουσίας σε κάθε Δήμο»
  • Εθνικός Ηλεκτρονικός Φάκελος Υγείας: Ένα έργο ψηφιακοποίησης της φροντίδας υγείας στην Ελλάδα από την COSMOTE TELEKOM για την Η.ΔΙ.ΚΑ.

Σημερινα Εξωφυλλα


ΔΙΑΦΗΜΙΣΗ

Διαβαστε και τα παρακατω

  • Η Εθνική Μπάσκετ στην ΕΡΤ
  • Νέο ΔΣ στην Alter Ego Studios
  • ΑΙΧΜΕΣ: Καταγγελία για εργασιακό εκφοβισμό σε ΜΜΕ!
  • To FIFA Club World Cup στον ΑΝΤ1
  • Τέλος για την εκπομπή "Weekenders"
  • H Ιωάννα Μαλέσκου και ο Λάμπρος Κωνσταντάρας στο Open
  • Με Μυτιληναίου η ΕΡΤ
  • Στρατηγική συνεργασία Ομίλου ANTENNA και DAZN
  • Χρηματοδότηση για τους τέσσερις κύκλους της σειράς «Μαίρη, Μαίρη, Μαίρη»
  • Κυρώσεις για τους χρήστες των πειρατικών τηλεοπτικών συνδέσεων προτείνει το ΚΕΠΕ

Οδηγίες προστασίας σε περίπτωση σεισμού

Tags

"Ελευθεροτυπία" Alpha ANT1 Cosmote TV Digea ERTFLIX Forthnet Mega NETFLIX Nielsen Nova novasports Open Real FM Star «Καθημερινή» «ΤΟ ΠΑΡΟΝ» ΑΙΧΜΕΣ ΑΝΤ1 ΑΠΕ Αλέξης Τσίπρας ΔΟΛ ΕΔΟΕΑΠ ΕΕΤΤ ΕΙΤΗΣΕΕ ΕΡΤ ΕΡΤ1 ΕΡΤ2 ΕΡΤ3 ΕΣΗΕΑ ΕΣΡ ΕΤΕΡ Μακεδονία TV ΝΔ ΝΕΡΙΤ Νίκος Παππάς ΟΠΑΠ ΠΑΜΕ ΣΤΟΙΧΗΜΑ ΠΟΕΣΥ ΠΟΣΠΕΡΤ ΣΚΑΪ ΣΥΡΙΖΑ Τηλεθέαση Τράπεζα Πειραιώς τηλεοπτικές άδειες

Follow me on Twitter

My Tweets
....

ΠΟΙΟΙ ΕΙΜΑΣΤΕ

Οι Τυπολογίες ξεκίνησαν στις 3 Οκτωβρίου 1993 στην εφημερίδα «Το Παρόν». Επί 32 χρόνια καταγράφουν την επικαιρότητα τα όσα συμβαίνουν στα ελληνικά ΜΜΕ με 3 διαφορετικούς τρόπους. Με την έντυπη έκδοση της Κυριακής στην εφημερίδα «ΤΟ ΠΑΡΟΝ», την ηλεκτρονική έκδοση στο www.typologies.gr και την παρουσία στο twitter (@typologies), και στη σελίδα μας στο Facebook

ΕΠΩΝΥΜΙΑ – ΙΔΙΟΚΤΗΤΗΣ:

"ΡΑΔΙΟΤΗΛΕΟΠΤΙΚΑ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΑ ΕΚΔΟΤΙΚΑ ΜΕΣΑ ΕΛΛΑΔΟΣ ΑΝΩΝΥΜΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ
ΔΙΑΚΡΙΤΙΚΟΣ ΤΙΤΛΟΣ: "Ρ.Η.Ε.Μ.Ε ΑΕ"
ΕΔΡΑ: ΕΘΝ.ΑΝΤΙΣΤΑΣΕΩΣ 253, ΠΑΛΛΗΝΗ,
Τ.Κ.: 15351
ΑΦΜ: 997883048
ΔΟΥ ΚΕΦΟΔΕ ΑΤΤΙΚΗΣ
ΤΗΛ.: 210 66.65.669
EMAIL: info-rheme@paron.gr

ΝΟΜΙΜΟΣ ΕΚΠΡΟΣΩΠΟΣ: ΚΟΥΡΗΣ ΑΝΔΡΕΑΣ
ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΙΣΤΟΣΕΛΙΔΑΣ: ΚΟΥΡΗΣ ΑΝΔΡΕΑΣ
ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΗΣ ΙΣΤΟΣΕΛΙΔΑΣ: ΚΟΥΡΗΣ ΑΝΔΡΕΑΣ
ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΣΥΝΤΑΞΗΣ: ΚΟΥΡΗ ΑΓΓΕΛΙΚΗ
ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΗΣ / ΔΙΚΑΙΟΥΧΟΣ DOMAIN: "Ρ.Η.Ε.Μ.Ε ΑΕ"

Συμμόρφωση με τη σύσταση (ΕΕ) 2018/334 Πολιτική Απορρήτου

Μ.Η.Τ. 232455Αριθμός Πιστοποίησης Μ.Η.Τ. 232455

Πως να επικοινωνησετε μαζι μας

Στην ηλεκτρονική μας έκδοση οι αναγνώστες μας μπορούν παράλληλα να επικοινωνούν μαζί μας με το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, προκειμένου να εκφράζουν τις απόψεις και τις παρατηρήσεις τους, που μας είναι απαραίτητες, και επίσης να συμμετέχουν σε δημοσκοπήσεις, απαντώντας σε κρίσιμα ερωτήματα που αφορούν τη χώρα μας και τον Ελληνισμό γενικότερα.

ΤΗΛ.: 210 66.65.669

email typologies@paron.gr
fax +30-210-66.65.812

ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ

"Ελευθεροτυπία" Alpha ANT1 Cosmote TV Digea ERTFLIX Forthnet Mega NETFLIX Nielsen Nova novasports Open Real FM Star «Καθημερινή» «ΤΟ ΠΑΡΟΝ» ΑΙΧΜΕΣ ΑΝΤ1 ΑΠΕ Αλέξης Τσίπρας ΔΟΛ ΕΔΟΕΑΠ ΕΕΤΤ ΕΙΤΗΣΕΕ ΕΡΤ ΕΡΤ1 ΕΡΤ2 ΕΡΤ3 ΕΣΗΕΑ ΕΣΡ ΕΤΕΡ Μακεδονία TV ΝΔ ΝΕΡΙΤ Νίκος Παππάς ΟΠΑΠ ΠΑΜΕ ΣΤΟΙΧΗΜΑ ΠΟΕΣΥ ΠΟΣΠΕΡΤ ΣΚΑΪ ΣΥΡΙΖΑ Τηλεθέαση Τράπεζα Πειραιώς τηλεοπτικές άδειες
© Εφημερίδα Παρόν 2017